Inscrivez-vous pour recevoir les annonces par mail

L’Union africaine recherche un Réviseur (Français), Addis-Abeba, Ethiopie

L’Union africaine recherche un Réviseur (Français), Addis-Abeba, Ethiopie

Publié : 

Categories : Avis de recrutement

Domaines : Langue - Littérature - Interprétariat - Histoire - Philosophie

Regions : Éthiopie

L’Union africaine recherche un Réviseur (Français), Addis-Abeba, Ethiopie

Informations sur l’organisation

Rend compte à: Chef de la Division de la traduction

Direction/Département: Gestion des conférences et des publications

Division: Traduction

Nombre de rapports directs: 1

Nombre de rapports indirects: 4

Grade du poste: P4

Nombre de postes : 1

Type de contract: Régulier

Lieu: Addis-Abeba, Ethiopie

 

Objectif du poste

Fournir un leadership technique pour s’assurer que les documents traduits sont conformes aux normes et standards de l’UA.

 

Principales fonctions

  •     Fournir un soutien technique et intellectuel dans la gestion des divers partenariats pertinents pour la Division et la Direction ;
  •     Identifier les meilleures pratiques et assurer le suivi de l’efficacité du soutien de la Division/Direction à l’UA ;
  •     Contribuer à l’élaboration des stratégies et du plan de continuité des activités du Département et participer à leur mise en œuvre ou en assurer la réalisation ;
  •     Participer aux négociations ;
  •     Promouvoir la mise en œuvre d’initiatives majeures et à long terme liées aux partenariats stratégiques, et en assurer le suivi ;
  •     Soutenir l’organisation de réseaux thématiques, de consultations et de réunions sur la coopération au développement et les relations internationales ;
  •     Élaborer des matériels de formation, assurer la prestation des formations et apporter le soutien nécessaire aux unités organisationnelles ;
  •     Assurer la dotation en ressources techniques et fournir des orientations stratégiques sur les questions relatives aux projets de mise en œuvre et de gestion des systèmes.

 

Responsabilités spécifiques

  •     Réviser tous les textes traduits de (Anglais) à (Français) sur un large éventail de sujets, conformément au document original ;
  •     Assurer un haut niveau de précision et de fiabilité pour respecter l’esprit et le style du texte original ;
  •     Veiller à l’exactitude linguistique et à la conformité aux normes et standards établis de l’UA ;
  •     Fournir des conseils et un retour d’information aux traducteurs pour s’assurer que les documents traduits sont conformes aux normes et standards de l’UA ;
  •     Consulter toutes les sources pertinentes, les experts techniques et les auteurs des documents ;
  •     Effectuer des recherches linguistiques et contribuer activement à l’inclusion de nouveaux termes dans la banque terminologique interne du DCMP ; valider les termes proposés par les traducteurs pour inclusion dans la banque terminologique ;
  •     Coordonner l’utilisation des outils de traduction assistée par ordinateur (TAO), promouvoir leur utilisation et proposer des améliorations ;
  •     Traduire des documents portant sur un large éventail de sujets exigeant de l’expérience et de l’expertise dans le respect ou le dépassement des normes et standards établis de l’UA ;
  •     Préserver la confidentialité des informations ;
  •     Attribuer la traduction des documents aux traducteurs et veiller à ce qu’elle soit effectuée en temps voulu.

 

Formations universitaires et expériences requises

  •     Le candidat doit être titulaire d’un Master universitaire dans le domaine de la traduction, des langues modernes, de la linguistique ou dans un domaine d’études connexe, avec une expérience de dix (10) ans et des responsabilités acquises de manière progressive, dont six (6) ans à des postes d’expert ou de spécialiste et trois (3) ans à des postes de supervision.
  •     Le candidat doit être titulaire d’une Licence dans le domaine de la traduction, des langues modernes, de la linguistique ou dans un domaine d’études connexe, avec une expérience de douze (12) ans et des responsabilités acquises de manière progressive, dont six (6) ans à des postes d’expert et trois (3) ans à des postes de supervision.
  •     Une attestation d’appartenance à une association reconnue de traducteurs professionnels serait un avantage supplémentaire.

 

Compétences requises

  •     Compétences et aptitudes en leadership ;
  •     Aptitudes en communication, rédaction et présentation de rapports ;
  •     Compétences en matière de recherche et d’analyse ;
  •     Compétences en matière de relations interpersonnelles et de négociation ;
  •     Excellentes aptitudes à travailler en équipe et dans un environnement multiculturel ;
  •     Connaissance des politiques et stratégies internationales ;
  •     Connaissance de l’utilisation de la traduction assistée par ordinateur (TAO) ;
  •     Connaissance et compréhension pratique des politiques, systèmes et normes de l’UA ;
  •     Aptitudes en planification et organisation ;
  •     Maîtrise d’une des langues de travail officielles de l’Union africaine (anglais, arabe, français, portugais). La connaissance d’une autre langue de l’UA serait un atout supplémentaire.

 

Compétences en leadership

Vision stratégique….
Valorisation des autres:
Gestion du changement
Gestion des risques.

Compétences de base

Établissement de relations
Promotion de la culture de la responsabilité
Perception de l’apprentissage
Communiquer avec influence

Compétences fonctionnelles

Réflexion conceptuelle
Connaissances du métier et partage de l’information
.Recherche du résultat
Orientation vers l’amélioration continue ….

ÉGALITÉ DE CHANCES :

La Commission de l’Union africaine est un employeur qui donne l’égalité de chances aux hommes et aux femmes, et les femmes qualifiées sont vivement encouragées à soumettre leurs candidatures.

DURÉE DU CONTRAT ET PRISE DE FONCTION :

L’engagement à ce poste se fait sur la base d’un contrat régulier pour une période de 3 ans, dont les 12 premiers mois seront considérés comme une période probatoire. Par la suite, le contrat est renouvelable pour une période de deux ans, sous réserve de résultats et de réalisations satisfaisants.

DES LANGUES:

Le reviseur doit spécialement maîtriser l’anglais et le français pour cette position

La maîtrise d’une autre des langues de travail de l’Union africaine (anglais, arabe, espagnol, français, portugais) serait un atout supplémentaire.

RÉMUNÉRATION :

À titre indicatif, le salaire de base pour ce poste est de 42,879.00 $ EU (P4 Échelon 1) par an. À ce salaire s’ajoutent d’autres émoluments, tels que l’indemnité de poste (46 % du salaire de base), l’indemnité de logement (26,208.00 $ EU par an), l’indemnité pour frais d’études (100 % des frais de scolarité et d’autres frais connexes jusqu’à un maximum de 10 000 $ EU par enfant et par an), pour les fonctionnaires internationaux et de 3 330 $ EU par enfant et par an, pour les fonctionnaires locaux.

Seul(e)s les candidat(e)s qui auront satisfait à toutes les exigences du poste et qui auront été retenu(e)s pour les entretiens seront contacté(e)s.
Seuls les dossiers de candidature enregistrés en ligne avec un curriculum vitae (CV) complet joint seront examinés.
L’union africaine est un employeur garantissant l’égalité des chances, et les candidatures féminines sont vivement encourages

Les candidatures doivent être déposées au plus tard le 19 Décembre 2022

Postuler