Inscrivez-vous pour recevoir les annonces par mail

Le Centre Carter recherche un cabinet ou un(e) consultant(e) spécialisé dans la transcription/traduction, Tchad

Le Centre Carter recherche un cabinet ou un(e) consultant(e) spécialisé dans la transcription/traduction, Tchad

Publié : 

Categories : Avis d'appel d'offres

Domaines : Comptabilité - Gestion - Audit - Gestion de projets

Regions : Tchad

Le Centre Carter recherche un cabinet ou un(e) consultant(e) spécialisé dans la transcription/traduction, Tchad

 

 

 

Contexte :

Le centre carter est une organisation non gouvernementale à but non lucratif fondée en 1982 à Atlanta en Géorgie par l’ancien président des Etats-Unis Jimmy Carter et sa Femme Rosa Lynn Eleanor Smith Carter, en partenariat avec l’université d’Emory.  Le centre carter a aidé à améliorer des millions de vie dans plus de 80 pays en faisant campagne pour la paix, en combattant la maladie et en bâtissant de l’espoir. Le centre carter est fondamentalement engagé dans les droits de l’homme, l’allégement de la souffrance humaine, la prévention et la résolution des conflits, à promouvoir la liberté et la démocratie, et à améliorer la santé.

Le centre carter collabore avec d’autres organisations publiques ou privées en remplissant sa mission à travers le monde. Les informations actuelles sur les nombreux programmes et activités du centre sont disponibles au centre carter.

 

Sommaire :

Bien que la commission de certification régionale d’Afrique ait certifié récemment à l’organisation mondiale de la santé (OMS) que la région Africaine est libérée de la polio sauvage, les virus de la polio dérivés du vaccin (VPDV) en circulation ont été détectés dans plusieurs pays, y compris les pays endémiques de Ver de Guinée. En se basant sur les objectifs partagés de l’éradication de cette maladie, le centre carter est en train d’initier un projet de onze mois ( depuis décembre 2020) pour examiner comment l’Initiative mondiale relative à l’éradication de la polio peut servir de levier et adapter l’approche de mobilisation et d’engagement communautaire du programme d’éradication du Ver de Guinée au Tchad. Ceci pour une meilleure appropriation améliorée de la surveillance de la paralysie flasque aiguë et de la prévention des flambées/réponse du CVPDV.

C’est dans cette optique que le centre carter lance un appel à candidature pour la recherche d’un cabinet ou d’un(e) consultant(e) spécialisé dans la transcription/traduction. Ce cabinet ou ce/cette consultant(e) sera chargé(e) de transcrire les fichiers audio des discussions des focus groupes, des entretiens approfondis semi-structurés et des conversations communautaires, ensuite, les traduire en français ou en anglais. Ce cabinet devra :

  • Employer un minimum de deux personnes pour faire la transcription et la traduction de ces fichiers audios ;
  • Superviser ces personnes pour s’assurer qu’ils utilisent la « clé de transcription » du projet de façon appropriée afin de garantir la bonne documentation des expressions verbales et non verbales à la fois captées dans les fichiers audio ( par exemple, rires, pauses) ;
  • S’assurer que ces personnes accomplissent des services de transcription et de traduction de manière ponctuelle, efficiente et efficace ;
  • S’assurer que ces personnes, autant que possible, transcrivent tous les enregistrements audios directement en français ou en anglais ;
  • Superviser l’implémentation des protocoles de transcription et de traduction ainsi que la réalisation des contrôles intermittent de qualité qui obligeront ces personnes fournissant des services de qualité qui obligeront ces personnes fournissant des services de transcription et de traduction à mener des contrôles inopinés des uns et des autres.

Sommaire des documents à transcrire et à traduire :

  • Pas plus de 25 fichiers audio (approximativement 60-90 minutes par fichiers) de discussions de focus groupe ;
  • Pas plus de 38 fichiers audio (approximative 60-90 minutes par fichiers) des entretiens approfondis semi-structurés ;
  • Contrôle intermittent de qualité : selon les protocoles de transcription/traduction spécifiques fournis par le centre carter.

 

Compétence :

Le cabinet ou le/la consultant(e) en charge de la transcription/traduction devront avoir :

  • Une excellente connaissance du Français, y compris les compétences d’écritures et de communication ;
  • Une excellente connaissance du Massa et de l’Arabe local ;
  • Une excellente connaissance en Microsoft Office Suite de Quick Time (ou autre logiciel multimédia ;
  • Une ou plusieurs années d’expériences de travail en transcription et traduction dans un domaine pertinent tel que la santé publique et/ou les sciences sociales ;
  • La certification en traduction est préférable (pour le cabinet).

 

Constitution du dossier de candidature :

  • Dossier administratif et financier ;
  • Une lettre de motivation ;
  • Un curriculum Vitae détaillé incluant l’expérience des missions similaires des deux personnes proposées pour la transcription/traduction ;
  • Une offre financière ;
  • Une copie du dossier administratif du cabinet.

Dossier technique :

  • Le cabinet ou le/la consultant(e) devra justifier d’une bonne expérience dans le domaine de la traduction (français-anglais-français) ;
  • Disposer d’une expérience d’au moins deux ans dans le domaine de la traduction ;
  • Soumettre les références détaillées des clients, prestations réalisées, nombre de mois et objet du marché de service ;
  • Soumettre des justificatifs des prestations antérieures similaires (contrats, attestation de bonne exécution ; etc.) ;
  • Le calendrier ou le chronogramme des activités de la prestation de services.

Durée de la mission de prestation : La mission se déroule sur une période de 2 mois. Elle démarre au mois de juillet 2021.

Résultats attendus :

  • Tous les documents sont traduits dans les délais impartis au fur et à mesure de la réception de ces documents ;
  • Tous les travaux d’interprétation requis sont effectués pour les différentes activités.

 

 

Modalités de paiement :

Les paiements se feront par chèque ou virement bancaire, dans un délai maximum de trente (30) jours calendaires après validation des intrants de traductions et la réception de la facture du cabinet concernant les prestations effectuées durant le période en question.

 

 

Dépôt de dossier de candidature, évaluation et sélection :

Le dossier complet de candidature doit être envoyé à l’adresse e-mail ci-dessous au plus tard le 30 juin 2021 à 16h00 précises, heure de Ndjamena : Chad.Recruitment@cartercenter.org. L’objet de l’e-mail doit être : Avis de recrutement TRANSCRIPTEUR ET TRADUCTEUR.

Les procédures d’évaluation et de sélection seront conformes aux règles nationales et aux procédures internes du centre carter. Le cabinet retenu sera contacté par courrier officiel.